Reinheitsgebot
The very first appearance of the word Reinheitsgebot (1) is early in the 20th century. The word was coined in connection with the new beer-law (Biersteuergesetz) of the relatively new German Imperium (Deutsches Kaiserreich). For the very first time the many German cities and kingdoms who used to have their own regulations agreed on a common law on beer.
The new law was somehow connected to the ‘Bayerische Landesordnung’ of 1516, an ordinance that was interpreted in a very specific and narrow way. It is clear this ordinance is about more than quality, it is also about dividing a given amount of grain between brewers and bakers and about tax. In hindsight the interpretation is perhaps understandable from a 20th century perspective where bottom-fermented brewing with exclusively barley was considered superior.
We have to make a clear distinction between the 20th century Reinheitsgebot and the early 16th century Bayerische Landesordnung (Bavarian country ordinance) because in the intermediate time there was no such Reinheitsgebot, but much in contrast a very multidimensional reality. Lets be clear about this; Reinheitsgebot and Landesordung are two different things.
Over 450 years Reinheitsgebot; proven untrue
Tradition
In the Middle Ages making beer had been a matter of preparing food on a small scale, but durable hopped beer became a trade good of Hanseatic brewers (2). Many centuries before the Landesordnung and at the other end of the Holy Roman Empire composed of many independent principalities (3) industrial scale brewing came about. Hamburg was at the forefront of this development and from there in the whole region many regulations like the Landesordnung were made.
German beer tradition includes many regional specialties, all kinds of ingredients including various herbs, styles of beer and ways of fermenting and cannot be described in the scope of these few lines. Some interesting fragments of this history can be read in the Neuw Kreuterbuch by Tabernaemontanum who describes German beer-culture of those days (1588). From this and some others I made translations below, to elucidate my point (4). These and many others are proof there were no restrictions in place in the centuries between the Reinheitsgebot and Landesordung.
Restrictions versus diversity
Narrowing all this down to the restrictions of the Reinheitsgebot is not only counter to historical facts, it opposes and denies the multifaceted old as well as modern trends in brewing. Lots of money was made with brewing pilsner-style beer over the past century and folklore around the so-called Reinheitsgebot has become a matter of pure faith to almost every German citizen. Only very recently it started to hurt when beer-culture in Belgium was inscribed on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO while the application of the Reinheitsgebot was ignored. The diversity of culture was recognized and is contrasted by German restrictions and a poorly understood history.
Frederik Ruis
(1)
Stenographische Berichte über die Verhandlungen des Deutschen Reichstages,
Volume 275
Verlag der Buchdruckerei der ‘Norddeutschen Allgemeinen Zeitung’,
1909
p.1894
Zutreffend ist auch die Angabe der Petition, daß es dem Eckardt gelungen sei, sein patentiertes Brauverfahren in einigen norddeutschen Brauereien, für die vor dem 1. Juli 1906 das gesetzliche Reinheitsgebot nicht bestand, einzuführen.
p.1895
allen Brauern, die vorher Surrogate für untergärige Bieren verwendeten und durch dass vom Gesetz vorgeschriebene Reinheitsgebot zu einer anderen Brauweize gezwungen wurden.
[All brewers, who previously used surrogates for bottom fermented beers and were forced by the Law of the Reinheitsgebot to brew in a different way.]
(2a)
Ein Städtisches Exportgewerbe des Spätmittelalters in seiner Entfaltung und ersten Blüte: Untersuchungen zur Geschichte der Hamburger Seebrauerei des 14. Jahrhunderts
Gerald Stefke
Hamburg,
1979
(2b)
Die Hanse und ihr Bier
Christine von Blanckenburg
Böhlau,
2001
p.196 - 197
Aus Stadtbüchern, die seit dem 13. Jahrhundert überliefert sind, wissen wir, dass es in und um die Brauerstädte Hamburg, Kiel, Braunschweig, Lübeck, Bremen, Rostock und Wismar Hopfengärten gegeben hat.
[From Town-books, that originate from the 13th century, we know, that around the Brewers-cities Hamburg, Kiel, Braunschweig, Lübeck, Bremen, Rostock and Wismar there used to be Hop-gardens.]
(3)
Das heilig romisch reich mit sampt seinen glidern.
The Holy Roman Empire with all its members.
David de Negker
1510
(4a)
Neuw Kreuterbuch
Jacobus Theodorus
Iacobum Theodorum Tabernaemontanum
Basseus,
Franckfurt am Maijn,
1588
p.726
Roggenbier. Cerevisia Secalina.
Aus dem Roggenkorn machen ettliche auch heutiges Tags ein sehr gut und kräftig Bier, wiewol es nicht sehr im brauch ist, sintemal diese Frucht mehr dann einige ander Getreijde vor den gemeinen Mann zum Hausbrodt gepflantset und aussgehaben wirdt. Dieses Bier stärcket wol und gibt gute Nahrung, wirt die Malz darzu bereijtet, wie auch das Bier davon gesotten, wie von der Gersten.
[Roggenbeer. Cerevisia Secalina.
From the Rye-corn some make a very good and strong Beer today, although it is not very common, and this Fruit is more than any other Grain in use to make House-bread for the ordinary Man.
This Beer makes one strong and is nourishing, if Malt is made from this, and Beer is brewed, like from the Barley.]
p.786
Etliche machen das Bier zu unser zeit also wie folget: Sie nehmen Weijzen, Gersten, Speltz, Roggenkorn oder Havern, ein jedes insonderheit, (dann auss allen gemeldten Früchten gut Bier kan bereijtet werden) oder deren Früchten zwo oder dreij zusammen
[Many make Beer in our time in the following way: They take Wheat, Barley, Spelt, Rye or Oats, any seperately (because from all mentioned Fruits good Beer can be made) or from their Fruits two or three together]
p.1491
Kräuter-Bier
[Herb-Beer]
(4b)
Allgemeines oeconomisches Lexicon
Volume 1
Georg Heinrich Zinke
Gleditsch,
1744
p.319
und von Weizzen, auch manchmal von Dinckel, Breyhahn oder weisses Bier gebrauet wird, wiewohl der Weizen an den mehreren Orten einen ziemlichen Zusatz von Gerste, manchmal auch etwas von Hafer bekommt. Wo der Weizen allein verbrauet wird, da wird das davon gekochte Bier, zum Unterschied des aus Dinckel gebrauten weissen Bieres, Weizen-Bier genannt
[and from Wheat, also sometimes Spelt, Breyhahn or white Beer is brewed, although to the Wheat a fair amount of Barley, often also some Oats is added. When only Wheat is used, this beer, to Differentiate it from Spelt made white Beer, is called Weizen-Beer]
p.392
Bottel-Bier oder Bouteillen-Bier, ist eine Art gut vergohrnes Weiss-Biers, wenn selbiges auf steinerne Flaschen oder gläserne Bouteillen gezogen, und ihm ein angenehmer Würz-Geschmack gemachet worden. Es bestehen aber die hierzu gebräuchlichen Ingredientien in folgenden, als in langlicht geschnittenen Citronen-Schalen, klein geschnittenen Caneel oder Simmer, Würznelcken, einigen Cardemomen, und auch wohl etlichen Rosinen.
[Bottle-Beer or Bouteillen-Beer, is a kind of well fermented White-Beer, when this is brought in stone or glass Bouteillen, and a pleasant Herb-flavour is prepared. There are the usual ingredients like, Lemon-peels in long slices, finely cut cinnamon or simmer, Cloves, some Cardamom, and also quite a few Raisins.]
(4c)
Oeconomische Encyclopädie oder Allgemeines System der Land-, Haus- und Staats-Wirthschaft
in alphabetischer Ordnung, Volume 5 (Google eBoek)
Johann Georg Krünitz, Heinrich Gustav Flörke, Friedrich Jakob Floerke, Johann Wilhelm David Korth
Joachim Pauli,
1775
p.108
Der Haber, welcher an manchen Orten ebenfalls zum Bierbrauen gebraucht wird
Auch der Spelz ... sind zum Bierbrauen vollkommen gut zu gebrauchen
[The Oats, which are used in many Places in Beerbrewing
Also the Spelt... are completely allright to use in Beerbrewing]
(4d)
Sammlung der hannöverschen Landesverordnungen und Ausschreiben des Jahrs 1816
II Stück (Volume 2)
enthaltend die Verordnungen vom 2 Julius bis 31. Dezember incl.
Hannover,
bei den Brüder Hahn
1816
BeerSmith Podcast #141
German Brewing Traditions and Reinheitsgebot
2017
Rory Lawton joins me from Berlin, Germany to discuss the tradition of the German Purity Law or ‘Reinheitsgebot’ and some very controversial efforts to challenge it. Along the way we discuss the history of the law, how it has evolved and it affects brewing in Germany.